Eжeгoднo 9 нoября Укрaинa oтмeчaeт Дeнь укрaинскoй письмeннoсти и языкa – eгo устaнoвил в 1997 гoду прeзидeнт Лeoнид Кучмa. В этoм гoду прaздник вдвoe рaдoстнeй: зaвeршились судeбныe рaзбирaтeльствa пo нoвoму укрaинскoму прaвoписaнию, и oнo пoлнoпрaвнo вступилo в силу. Кoгдa нa «нoвoм» укрaинскoм зaгoвoрит всe нaсeлeниe стрaны и будут ли нaкaзывaть «двoeчникoв», рaзoбрaлись «Вeсти».
Гoвoрим, кaк xoтим, нo нeдoлгo
Прaвoписaниe 2019 гoдa – oдин изо сaмыx рeзoнaнсныx дoкумeнтoв, принятыx прaвитeльствoм Укрaины зa пoслeдниe гoды. O нeм спoрят как бы непрофессионалы, так и филологи, отказываясь соглашаться с теми возможно ли иными нормами. Одни уже вовсю пользуются новациями, оставшиеся нет, и когда процесс освоения новых правил завершится – двусмысленно.
«На этот вопрос есть точный отписка: новое правописание было принято в 2019 году, в документе указан пятилетний переменный период, на протяжении которого есть шанец пользоваться предыдущей версией правописания, а окончательная помета перехода – это 2024 год. То уплетать до 2024 правомерно использование двух вариантов правописания«, — успокаивает «Коробить» вице-глава совета ГО «ЕдКемп Україна», соискатель филологических наук Елена Масалитина.
По ее словам, в первую выстрел изменения коснутся сферы образования: до 2024 возраст все формулировки заданий Внешнего независимого оценивания, невыгодный только по украинскому языку, будут прописаны с учетом правописания-2019. Существующие учебники и учебные материалы интересах приведения их в соответствие с новыми нормами переиздаваться не будут – достаточно того, чтобы преподаватели доносили изменения задолго. Ant. с учащихся. «Изменения – это всего 5% правописания, ведь есть не так уж много, и один половина из них обязательные, остальные — вариативные, а именно, «крови» или «крові». В новых учебниках, (само собой) разумеется, изменения уже будут учитываться«, — поясняет ученый. Она уточняет: правописание не новое, а обновленное.
Написание – как новая катастрофа
С образованием все несомненно, то же касается и госслужбы – с учетом переходного периода новые нормы правописания затем применяются в обязательном порядке, и госслужащих будут удостоверять. Но если речь о частном бизнесе, так это на совести руководителей компаний – будут ли их сотрудники набрасывать в документах с ошибками или без, ведь подвигаться по офисам и проверять грамотность никто маловыгодный будет.
«Поставим вопрос так: кто контролирует наши организации – пишут они с ошибками разве правильно? Как писали с ошибками, так и пишут, даже если по тому правописанию, которое было до того времени. Точно так же никто не полно контролировать и сейчас«, — говорит Елена Масалитина и добавляет, фигли освоение новых норм не составит никаких проблем.
«Кушать несколько слов, несколько моментов, на которые нужно убедить внимание. Серьезного переобучения персонала не потребуется, поелику в правилах есть слова, которые мы дико редко используем, например, «вирій – ирій». Что-что касается документов, которые были созданы задолго. Ant. с введения в действие обновленного правописания, их покидать не нужно, а вот новые документы есть расчет составлять с учетом новых норм«, — рекомендует ученый.
Она советует в первую очередь успокоиться, выдохнуть, при всем том до 2024 года еще есть година. «У страха глаза велики, и когда чего-в таком случае не знаешь, кажется, что это разгром«, — поясняет собеседница «Вестей».
Ударим феминитивами числом патриархату
Кто с энтузиазмом взялся за контрафакция обновленного правописания в Украине, так это крупные иностранные компании. Особенно им полюбилась самая обсуждаемая украинцами свежая струя документа – феминитивы. И пока мы спорим, должна ли звание или занимаемая должность иметь род, иностранцы на полную масть используют «директорка», «піарниця», «менеджерка». Настаивают держи необходимости использования феминитивов и активистки фемдвижения Украины, обращая тщательность, что мужской род был навязан женщинам патриархальным обществом. В результате дискуссий феминитивы вышли ради рамки правописания и перешли в категорию защиты прав женщин.
Всех, который против из существования, Елена Масалитина хочет разочаровать: феминитивы в украинском языке – сие не новация.
«Они были в украинском языке будь здоров давно и были всегда, и говорить, что они появились вследствие новому правописанию, это неправильно«, — поясняет ученый. Однако в правописании-2019 всего лишь добавили пункт и определили суффиксы, которые в украинском чаще токмо используются для образования феминитивов. О применении феминитивов перо в документе не идет.
«Это вопрос стилистики. Же действительно этот небольшой параграф стал катализатором на оформления процессов, которые происходили в Украине. Так как было велико влияние контактного русского языка, что не имеет такого разнообразия суффиксов, (языко украинский. Кроме того, мы живем в андроцентричном мире, у нас превалирующая профессий были существительными мужского рода, что-то около их записывали и в трудовой книжке«, — вспоминает собеседница «Вестей», симпатия – член рабочей группы по вопросам стандартизации украинского языка в контексте гендерной политики быть Национальном комитете по вопросам стандартизации украинского языка.
Объединение словам Масалитиной, сейчас обновили профессиональные стандарты в медицинской сфере, так есть помимо слова «лікар» официально появилась «лікарка» с приставкой-специализацией, как-то, «лікарка гінекологиня», но изменения – двусторонние.
«Сначала у нас медбратам в трудовой записывали «медсестра», и мужчинам было неудобно, что у них в трудовой – «медсестра». Теперь существует сестра милосердия и медбрат«, — приводит пример филолог.
Даже звездам требуется учиться
Пока украинцы вникают в новые нормы правописания, языковой омбудсмен Приводить в смятение Креминь занимается вопросом переименования населенных пунктов, которые, по части его мнению, звучат по-русски. Отнюдь не все его инициативы воспринимаются обществом с энтузиазмом, и утомить на правильном украинском все население страны омбудсмен опять же не поможет.
«Я знаю Тараса Кременя и считаю, что же его должность очень важна, но не похоже что ли на одного человека, даже получай высокой должности, мы можем возложить ручательство за миллионы людей. Его функция — упасти язык, но нельзя ожидать, что спирт сам закроет эту потребность, эту пробоину, которая образовывалась в протекание столетия«, — говорит Елена Масалитина.
Она уверена: картина меняется в пользу украинского языка. «Я, возможно, живу в таком себя мыльном пузыре, я живу в Харькове – в городе, идеже всегда тотально разговаривали на русском. И я вижу, чего именно в Харькове в последнее время все почище переходят на украинский – лидеры мнений, публичные сыны Земли. Иногда это даже неосознанное переключение с языка в язык. Норма об украинском языке в сфере обслуживания, возлюбленная тоже действует. Ко мне обращаются получай украинском в аптеках, в магазинах, и даже если я перехожу бери русский, со мной продолжают разговаривать нате украинском«, — делится филолог.
Помимо этого, вдоль словам собеседницы «Вестей», популяризации украинского может оказывать поддержку культура. «Сейчас перевод и дублирование фильмов возьми украинский совсем другого качества, чем 10 планирование назад, и доля качественного украиноязычного контента должна пускать ростки. Работает, если мировые бестселлеры в первую хвост переводятся на украинский. И, конечно, помогает иллюстрация публичных людей, которые являются для людей авторитетом. В таком случае даже им приходилось учиться«, — признает зубр и приводит в пример телеведущих Машу Ефросинину и Славу Фролову.
Олёна Масалитина констатирует: самый частый аргумент, на хрена люди не хотят разговаривать на украинском, – сие то, что они хотят его представлять в кривом зеркале. Она называет такое оправдание кокетством. «Нежели больше разговариваешь, тем больше тренируется «синергет». Не нужно бояться, никто из нас маловыгодный говорит на идеальном украинском«, – обнадеживает ученый.
Торжество для всех
Традиционно в День украинской письменности и языка полно желающие могут проверить знания украинского языка, присоединившись к написанию Всеукраинского радиодиктанта национального единства. Диктант будут пересылать «Українське радіо», «Радіо Культура», UΛ:ПЕРШИЙ и его региональные филиалы, а в свою очередь «Суспiльне» на своей странице в Facebook и YouTube. Основание – в 10:00, зачитывать задание будет его доксограф, писатель Юрий Андрухович. Работы принимаются в лагерь суток онлайн (скан или фото нужно отослать на почту rd@ukr.radio) и оффлайн по адресу: ул. Крещатик, 26, Герр, 01001. Текст диктанта будет обнародован для сайте «Украинского радио» 11 ноября, а результаты объявят помощью месяц-два.
Но и без диктанта подчищать множество способов отметить праздник языка. «В противном случае для вас чтение на украинском – неважный (=маловажный) ежедневная практика, возьмите, что-то прочитайте, послушайте, посмотрите хорошее цирк, сейчас есть ресурсы, где есть переводы отличного качества, позволяется взять за привычку несколько предложений в понедельник говорить на украинском или изучать определенное строгость. Или просто поздравить свою учительницу украинского языка, возлюбленная будет очень рада«, — советует Елена Масалитина.